Уважаемые директора и учителя школ, осуществляющих образование на языках национальных меньшинств!
Мы считаем дискриминационным и не соответствующим интересам наших семей принятый в 2018 году закон о переводе образования на латышский язык и, соответственно, продолжаем отстаивать право наших детей учиться на родном языке:
- направлены первые иски от родителей в Европейский суд по правам человека;
- готовятся индивидуальные иски по публичным школам в Конституционный суд Латвии;
- в ближайшее время будут направлены обращения в международные правозащитные организации;
- готовятся новые петиции в Европарламент;
- все перечисленные выше действия обретают массовый характер;
- также в КС уже находятся на рассмотрении иски по частным школам, ВУЗам и по публичным детским садам;
- мы участвуем в акциях в защиту образования на родном языке.
Мы уверены, что наши действия принесут плоды, и мы обязательно отстоим наши права.
Но пока это не произошло, мы просим вас, педагогов, проявить понимание и терпение.
И если дети, особенно младших классов, на уроках математики или природоведения, или любого другого предмета, просят учителя перевести им с латышского языка какой-то термин, незнакомое слово или предложение, мы убедительно просим вас помочь нашим детям, а не отвечать им в стиле: «Это не моя проблема!», «Вы живете в Латвии, должны знать язык!», «Я уже объясняла и второй раз повторять не собираюсь!» и т.п.
Напоминаем, что на уроке математики, физики, химии и других наук ученики должны освоить именно эти науки. А латышский язык они будут изучать на уроках латышского.
Мы выступаем за повышение качества преподавания латышского языка как отдельного предмета для детей национальных меньшинств. Но при этом мы убедительно просим вас не увеличивать по собственной инициативе пропорцию преподавания школьных предметов на латышском языке больше, чем предусмотрено законом, без согласия на это всех родителей и учащихся, к кому это относится.
Государство через Конституцию, законы и подзаконные акты гарантирует одинаковый подход и качественное образование всем учащимся в Латвии. И задача школы и учителя — объяснить предмет ученику так, чтобы он его усвоил.
Законы Латвии не запрещают учителю переводить ученику не известные ему слова на уроке. Напоминаем, что и контрольные работы по предметам, преподаваемым билингвально, могут быть на русском языке.
При определении объема домашних заданий на латышском языке мы просим учесть, что нашим детям потребуется дополнительное время на перевод и изучение не известных им слов. При этом надо помнить, что детям всех школ Латвии должны быть обеспечены равные условия обучения, включая и нагрузку по домашним заданиям.
Мы просим вас выбирать учебные материалы, адаптированные для детей, изучающих предмет на не родном для них языке, поскольку дети, как правило, с трудом воспринимают тексты учебников и рабочих тетрадей, написанных для носителей языка.
Мы просим не снижать оценки за каждую garumzīme и за ответы на родном – русском – языке.
Мы требуем, чтобы в стенах учебного заведения наши дети не подвергались унижениям на этнической почве. Мы просим вас воздерживаться от обидных для них высказываний в отношении их национальности, культуры и родного языка. Мы также категорически настаиваем на том, чтобы наших русскоязычных детей не наказывали и не делали им замечаний за то, что они в общении используют свой родной язык. Напоминаем, что дискриминация по признаку этнической и языковой принадлежности запрещена.
Мы искренне верим, что педагогический коллектив школ нацменьшинств — не враги нашим детям, и вы поможете им преодолеть трудности, которые взвалили на их головы власти Латвии. Со своей стороны, мы готовы предложить свою помощь в обсуждении и решении актуальных школьных проблем.
С уважением,
Юлия Сохина, по поручению Сообщества родителей
Источник: parents.lv