Президент Узбекистана Шавкат Мирзиёев в рамках принятого ранее указа «О мерах по дальнейшему развитию узбекского языка и совершенствованию языковой политики в стране» распорядился разработать в трёхмесячный срок план полного перевода узбекского языка с кириллицы на латиницу.
Предполагается, что к 2030 г. узбекский язык навсегда распрощается с кириллицей. Планируются поэтапное увеличение издания томов «Национальной энциклопедии Узбекистана» на латинице и создание толковых и терминологических словарей для обогащения узбекского языка, а также организация обучения латинице дикторов государственного телевидения.
Западная пресса тут же изобразила дело так, будто латиница была всегда естественна для узбекского языка, но потом советский режим навязал узбекам кириллицу. В действительности узбеки в своей истории пользовались тремя алфавитами – арабским, латинским и кириллическим, и латиницей – меньше всего (с 1929 по 1940 г.).
Никакой филологической выгоды латиница перед кириллицей не имеет. Плюсы и недостатки были у всех трёх вариантов письменности, но меньше всего их было как раз у кириллицы. За 80 лет с момента её внедрения узбекский язык приноровил кириллицу под себя и научился вполне ею обходиться.
Узбеки старшего поколения, знающие только кириллический узбекский алфавит, не чувствуют в нём никакой ущербности. Именно поколение носителей кириллического узбекского языка отстояло свободу своей Родины в лихолетье Великой Отечественной войны и подняло её на ноги в тяжкие послевоенные годы.
Очевидно, что решение Ташкента о переходе на латиницу, впервые озвученное ещё в 1993 г., обусловлено не наукой, а политикой.
Характерно, что оно принято одновременно с реализацией соглашения между Москвой и Ташкентом о содействии российской стороны в повышении уровня русскоязычного образования в республике. По словам министра образования Узбекистана Шерзода Шерматова, Ташкент стремится к тому, чтобы каждый выпускник владел и государственным, и русским языком.
Напрашивается вопрос: зачем тогда искусственно увеличивать культурно-мировоззренческую дистанцию между русским и узбекским языками, которые оба кириллические? Наверняка дело в заразной болезни под названием «политическая многовекторность». Ею периодически болеют президенты всех постсоветских республик, надеясь, что одновременное заигрывание и с Россией, и с Западом продлит срок их нахождения у власти.
В Средней Азии при этом особые надежды возлагаются на Турцию как лидера тюркского мира, а турецкий алфавит, как известно, основан на латинице. Ради этого на латиницу быстренько перешли Азербайджан и Туркмения, к 2025 г. отречься от кириллицы запланировал Казахстан.
Происходит это не без критики со стороны научного сообщества в этих республиках, но политики на мнение учёных внимания не обращают. Ведь политики руководствуются не научной обоснованностью при внедрении латинской азбуки вместо кириллической, а совсем другими соображениями.
Наш корр.